Identifiant de phrase ICUACBUEMtrpnkQCh0GWPWqSCWg
1
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
[Schutzgöttin]
Inf
V\inf
2
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
verb
kämpfen ("Hand anlegen")
Inf
V\inf
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
3
lost
4
verb_3-inf
zufrieden sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
preposition
ganz
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
5
substantive
Flüchtling
(unspecified)
N:sg
6
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
7
preposition
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
#lc: [1]# To the south (lit: to sail southwards) because of extending the arm (i.e. fighting) against #lc: [3]# --lost-- #lc: [4]# so that all Thebes might be happy, without #lc: [5]# a refugee #lc: [6-7]# among its people (lit.: among the people [therein]).
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 08.01.2025,
dernières modifications: 09.09.2025)
Commentaires
-
Darnell (2003: 38 c)) restores jrṯṯ "Irtjet".
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUACBUEMtrpnkQCh0GWPWqSCWg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACBUEMtrpnkQCh0GWPWqSCWg
Citer en tant que:
(Citation complète)Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICUACBUEMtrpnkQCh0GWPWqSCWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACBUEMtrpnkQCh0GWPWqSCWg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACBUEMtrpnkQCh0GWPWqSCWg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.