Identifiant de phrase ICQDYoBQPvZ030sauxQ5BvyXWEg
substantive
Norden
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Bodenelle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
2/3
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
numeral
Viertel
(unedited)
NUM(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
im Besitz von (...) und (...)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
Der des Gesichts
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
4
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]; [bei Göttern]; [in anderen Zusammenhängen]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Der der Neith
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Norden: deine 2¼ Bodenellen, die zwischen dir und Paos Sohn des Paneithes, deinem Bruder, (aufgeteilt) sind.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann
(Fichier texte créé: 27.12.2024,
dernières modifications: 04.10.2025)
Identifiant permanent:
ICQDYoBQPvZ030sauxQ5BvyXWEg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDYoBQPvZ030sauxQ5BvyXWEg
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, Identifiant de phrase ICQDYoBQPvZ030sauxQ5BvyXWEg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDYoBQPvZ030sauxQ5BvyXWEg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDYoBQPvZ030sauxQ5BvyXWEg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.