Identifiant de phrase ICQDR1zhUWf5q0kIsubPlHokjzk




    verb
    de
    begrüßen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei gegrüßt, Gott, Sohn eines Gottes!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 12.12.2024, dernières modifications: 18.03.2025)

Identifiant permanent: ICQDR1zhUWf5q0kIsubPlHokjzk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDR1zhUWf5q0kIsubPlHokjzk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICQDR1zhUWf5q0kIsubPlHokjzk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDR1zhUWf5q0kIsubPlHokjzk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDR1zhUWf5q0kIsubPlHokjzk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)