Identifiant de phrase ICQDQGYQU1ufwkG3iuW7c6bi2mY




    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    zittern

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m



    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wunder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ihre Herzen erzitterten unter seinen Wundertaten.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 05.12.2024, dernières modifications: 24.03.2025)

Commentaires
  • Mit „Wundertaten“ ist hier zunächst das unerwartete Ausbleiben irgendeiner Aktion des Gottes gemeint.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 05.12.2024, dernière révision: 05.12.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQDQGYQU1ufwkG3iuW7c6bi2mY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDQGYQU1ufwkG3iuW7c6bi2mY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQDQGYQU1ufwkG3iuW7c6bi2mY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDQGYQU1ufwkG3iuW7c6bi2mY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDQGYQU1ufwkG3iuW7c6bi2mY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)