Identifiant de phrase ICQDMJ5Oanrn60AAixXyVnM4uvQ
verb
herabhängen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Netz
(unspecified)
N.m:sg
Er hängt (geradezu) in den Ma[schen]!
Datation (période):
Auteur(s):
Johannes Jüngling;
avec des contributions de:
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 29.09.2020,
dernières modifications: 26.05.2025)
Commentaires
-
Piccione 1990, 139-140 versteht dḥ{ꜣ} (die Reste des w bleiben bei ihm wie allen anderen Bearbeitern ungelesen) als transitives Partizip in attributiver Funktion, das das enklitische Pronomen sw als direktes Objekt regiert, gefolgt von der adverbialen Angabe des Instruments: „which humbles him by means of the meshes“. Diese Übersetzung ist ebenso gut möglich.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQDMJ5Oanrn60AAixXyVnM4uvQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDMJ5Oanrn60AAixXyVnM4uvQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Johannes Jüngling, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant de phrase ICQDMJ5Oanrn60AAixXyVnM4uvQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDMJ5Oanrn60AAixXyVnM4uvQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDMJ5Oanrn60AAixXyVnM4uvQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.