Identifiant de phrase ICQDMItf0IION0VKnRwxS1teL3A (Variante 1)


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)
hieratisches interlineares Rubrum zwischen Zeile 3.2 und 3.3

hieratisches interlineares Rubrum zwischen Zeile 3.2 und 3.3 pꜣ ḫmt(.w) 1,5Q ⸢sn.t⸣ pẖr ḥr =f m sbꜣ.w




    hieratisches interlineares Rubrum zwischen Zeile 3.2 und 3.3

    hieratisches interlineares Rubrum zwischen Zeile 3.2 und 3.3
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    numeral
    de
    drei

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc





    1,5Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Senet (Brettspiel)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    auf [lokal]

    Prep.stpr.1sg
    (invalid code)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg
de
Die Dreizahl an [___] von Senet-Spielen, auf der umhergegangen wird als Lehre (oder: in Anbetung).
Auteur(s): Johannes Jüngling; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 29.09.2020, dernières modifications: 26.05.2025)

Commentaires
  • Das Rubrum ist extrem blass und mit bloßem Auge quasi nicht zu entziffern (auf älteren Photographien ist es eventuell überhaupt nicht zu erkennen und wurde daher bislang auch in keiner Bearbeitung erwähnt); zudem ist die Lesung durch eine größere Lakune beeinträchtigt. Die Rekonstruktion der Zeichenspuren nach der Lakune zu zn.t „Senet-Brettspiel“ ist unsicher, ergibt inhaltlich aber einen guten Sinn; sehr wahrscheinlich bezieht sich der Satz auf die drei auf dem Recto angebrachten Spielbrettdarstellung, die demzufolge alle in die „Senet“-Kategorie fallen. Sofern die Zeichenidentifikation im letzten Wort korrekt ist, existiert kein spezifischer Klassifikator, der eine Unterscheidung zwischen den graphisch ähnlichen Lexemen sbꜣ.w „Lehre“ (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/131330, letzter Zugriff am 25.11.2024) und dwꜣ.w „Anbetung, Lobpreis“ (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/178010, letzter Zugriff am 25.11.2024) ermöglichen würde.
    Auf Höhe des letzten Wortes scheinen noch blasse Reste eines (ansonsten ausgewischten?) schwarzen Textes durch, in denen man ganz rechts ein Schilfblatt (Gardiner M17) und ganz links ein Rindergehörn (F13) erkennen könnte. Doch selbst wenn die Identifikation dieser Zeichenspuren zutrifft, lassen sie sich nicht zu einem sinnvollen Ganzen verbinden.

    Auteur du commentaire: Johannes Jüngling (Fichier de données créé: 25.11.2024, dernière révision: 28.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQDMItf0IION0VKnRwxS1teL3A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDMItf0IION0VKnRwxS1teL3A

Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Johannes Jüngling, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant de phrase ICQDMItf0IION0VKnRwxS1teL3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDMItf0IION0VKnRwxS1teL3A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDMItf0IION0VKnRwxS1teL3A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)