Identifiant de phrase ICQDCeYUxktnJU76pro5JXDmZLE
18
verb
geschrieben (oft mit Name: von ...)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
200
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Winter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
Vertragsstrafe (altiran. *abigarana-)
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
Geschrieben im Jahr 20, 4. Monat der peret-Jahreszeit (Pharmuthi), Tag 26.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann
(Fichier texte créé: 04.11.2024,
dernières modifications: 04.10.2025)
Commentaires
-
Der waagrechte Schrift über dem pr-Zeichen wird von Winkler als n transkribiert. Da zwischen Monatsangabe und Jahreszeit grundsätzlich kein Genitiv-n steht, handelt es sich hier wohl einfach um einen Teil der Schreibung von pr. Wir transkribieren hier trotzdem n, um es für den Bedarfsfall auffindbar zu machen.
-
Je nachdem 11. 6. 227 (Ptolemaios III.), 31. 5. 185 (Ptolemaios V.), 25. 5. 161 (Ptolemaios VI.) oder – nach Hrsg. jedoch unwahrscheinlich - 9. 5. 94 (Ptolemaios IX.).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQDCeYUxktnJU76pro5JXDmZLE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDCeYUxktnJU76pro5JXDmZLE
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, Identifiant de phrase ICQDCeYUxktnJU76pro5JXDmZLE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDCeYUxktnJU76pro5JXDmZLE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDCeYUxktnJU76pro5JXDmZLE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.