Identifiant de phrase ICQDAnSVxnmhkEAHmqNp8btpfU0


H21c nn-⸢wn⸣ Z06 [m] [bꜣk]w =f m jtrw H21d šbnw ḥnꜥ Z07 msḥw




    H21c
     
     

     
     


    particle
    de
    es existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL



    Z06
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg




     
     

     
     



    H21d
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP



    Z07
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




     
     

     
     
de
Es existiert nichts [als] seine Arbeit auf dem Fluss, indem er (der Fischer) vermischt ist mit den Krokodilen.
Auteur(s): Walter Reineke; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.11.2024)

Identifiant permanent: ICQDAnSVxnmhkEAHmqNp8btpfU0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDAnSVxnmhkEAHmqNp8btpfU0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Walter Reineke, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICQDAnSVxnmhkEAHmqNp8btpfU0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDAnSVxnmhkEAHmqNp8btpfU0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDAnSVxnmhkEAHmqNp8btpfU0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)