Identifiant de phrase ICQCltiZe0I0ok17h5EISIOdRo8
zerstört
K11
person_name
[männlicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Schemsu-iiu
(unspecified)
PERSN
title
Vorsteher der Phylen
(unspecified)
TITL
person_name
Uch-hetep
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sandalenmacher
(unspecified)
N.m:sg
person_name
[männlicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
zerstört
K12
title
Mitglied der Ruderer des Herrschers
(unspecified)
TITL
person_name
Seanch
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Seanch
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Intef
(unspecified)
PERSN
title
Herr der Ehrwürdigkeit
(unspecified)
TITL
[...] Schemsu-iiu, Sohn des [...]; der Vorsteher der Phylen Uch-hetep(?); der Sandalenmacher Mer(?)-[...]; das Mitglied der Ruderer des Herrschers Intef, Sohn des Se-anch, Sohn des Se-anch, Herr der Ehrwürdigkeit.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.12.2024)
Identifiant permanent:
ICQCltiZe0I0ok17h5EISIOdRo8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCltiZe0I0ok17h5EISIOdRo8
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICQCltiZe0I0ok17h5EISIOdRo8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCltiZe0I0ok17h5EISIOdRo8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCltiZe0I0ok17h5EISIOdRo8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.