Identifiant de phrase ICQClYGOuf0CrUrQtldQzQiVelM





    Z2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN



    Z3
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Amenemhets III.]

    (unspecified)
    ROYLN



    Z4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig

    (unspecified)
    ADV
de
Der gute Gott, Herr der Beiden Länder, Ni-Maat-Re, er lebe ewig.
Auteur(s): Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.12.2024)

Identifiant permanent: ICQClYGOuf0CrUrQtldQzQiVelM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQClYGOuf0CrUrQtldQzQiVelM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICQClYGOuf0CrUrQtldQzQiVelM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQClYGOuf0CrUrQtldQzQiVelM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQClYGOuf0CrUrQtldQzQiVelM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)