Satz ID ICQChOQyGzkhdEicsD2VLoLLYc4



    verb_4-inf
    de anpflocken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    13
     
     

     
     


    {m}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Landepflock (mobiler Landungspfahl)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de alle Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich werde sie als Landepflock der gesamten Menschheit anpflocken.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 08.10.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Persistente ID: ICQChOQyGzkhdEicsD2VLoLLYc4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChOQyGzkhdEicsD2VLoLLYc4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQChOQyGzkhdEicsD2VLoLLYc4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChOQyGzkhdEicsD2VLoLLYc4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChOQyGzkhdEicsD2VLoLLYc4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)