Identifiant de phrase ICQChLZ3BmBoT03UiWDnisnCIjE




    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    stromauf fahren

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Ta-Seti (1. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Elephantine

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Yam (Land in Unternubien)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    gleichzeitig

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Medja (Gebiet in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN
en
#lc: [2]# [I] ⸢travelled south⸣ [to] Elephantine and (I) found dues that had come from Yam, as well as every product that had come from the Medja-land.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández (Fichier texte créé: 10.10.2024, dernières modifications: 13.11.2024)

Identifiant permanent: ICQChLZ3BmBoT03UiWDnisnCIjE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChLZ3BmBoT03UiWDnisnCIjE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICQChLZ3BmBoT03UiWDnisnCIjE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChLZ3BmBoT03UiWDnisnCIjE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChLZ3BmBoT03UiWDnisnCIjE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)