Identifiant de phrase ICQCh1awuCOjjU5ymf64q7Czy1o




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    Trotz bieten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    16
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    die zwei (Land-)Teile (des Königs)

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    epith_god
    de
    die beiden Herren (Horus und Seth)

    (unspecified)
    DIVN
de
Es gab niemanden, [der gegen mich opponierte, in] den beiden Teilen der Beiden Herren (= Horus und Seth) (i.e. Ägypten).
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 08.10.2024, dernières modifications: 28.04.2025)

Identifiant permanent: ICQCh1awuCOjjU5ymf64q7Czy1o
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCh1awuCOjjU5ymf64q7Czy1o

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQCh1awuCOjjU5ymf64q7Czy1o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCh1awuCOjjU5ymf64q7Czy1o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCh1awuCOjjU5ymf64q7Czy1o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)