Satz ID ICQCgWfch0zMykcghWoPFmMVRfA



    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN

de Hast du den gegessen, den der Macher seines Wassers und seines Brotes in Letopolis gegessen hat?

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.10.2024, letzte Änderung: 10.10.2024)

Persistente ID: ICQCgWfch0zMykcghWoPFmMVRfA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgWfch0zMykcghWoPFmMVRfA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCgWfch0zMykcghWoPFmMVRfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgWfch0zMykcghWoPFmMVRfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgWfch0zMykcghWoPFmMVRfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)