Satz ID ICQCg8XeRIKNBUf7ojzwtFWbAUY



    verb_caus_4-inf
    de vorn sein lassen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Treppe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de alleiniger Herr (Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de sich zur Ruhe begeben/zur Ruhe Platz nehmen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    24
     
     

     
     

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg

de Er ließ sie vortreten zur Treppe des Einzigen-Herrn, dass sie (dort) Platz nehme als Herrscher der ⸢Freude⸣.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 08.10.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Persistente ID: ICQCg8XeRIKNBUf7ojzwtFWbAUY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg8XeRIKNBUf7ojzwtFWbAUY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQCg8XeRIKNBUf7ojzwtFWbAUY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg8XeRIKNBUf7ojzwtFWbAUY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg8XeRIKNBUf7ojzwtFWbAUY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)