Satz ID ICQCdsQQcZxK0k8Rth5JblRIBso


horizontale Zeile

nfr.wj sw 29 horizontale Zeile r wn.n =f


    adjective
    de vollkommen

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    29
     
     

     
     


    horizontale Zeile

    horizontale Zeile
     
     

     
     

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wie viel besser ist er (jetzt), als er (zuvor) war!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.10.2024, letzte Änderung: 10.10.2024)

Persistente ID: ICQCdsQQcZxK0k8Rth5JblRIBso
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdsQQcZxK0k8Rth5JblRIBso

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCdsQQcZxK0k8Rth5JblRIBso <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdsQQcZxK0k8Rth5JblRIBso>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdsQQcZxK0k8Rth5JblRIBso, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)