Identifiant de phrase ICQCdlW0G1AntkN4mjZfuyNCOzg
7
substantive_fem
Ehefrau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Sieglerin
(unspecified)
TITL
substantive_fem
Leiterin
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
tun
Partcp.act.gem.sgf
V~ptcp.distr.act.f.sg
verb_3-inf
loben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
epith_god
Herrin
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
8
person_name
Memi
(unspecified)
PERSN
#lc: [7]# His wife, the (female) sealer and director (?), one who does what her mistress preaises, #lc: [8]# Memi.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 02.10.2024,
dernières modifications: 21.05.2025)
Commentaires
-
The reading is controversial, see Edel (Seyfried/Vieler, eds. 2008): 1560, text 9 (a).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQCdlW0G1AntkN4mjZfuyNCOzg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdlW0G1AntkN4mjZfuyNCOzg
Citer en tant que:
(Citation complète)Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICQCdlW0G1AntkN4mjZfuyNCOzg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdlW0G1AntkN4mjZfuyNCOzg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdlW0G1AntkN4mjZfuyNCOzg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.