Sentence ID ICQCdNYT01CONEYWv4FfZkeH1yE
C.x+3
[j]
(unedited)
(infl. unspecified)
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
{t}
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
du
(unspecified)
=2sg.c
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Oh, oh (du,) der im (?) Kommen ist: Hüte dich, dass du kommst!
Dating (time frame):
22.–23. Dynastie
WASRAHTUHNE6HDWN5URBHDIR2M
–
24. Dynastie
7J6HVBL7CJHQPJHG6TBBXJMYMM
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/30/2024,
latest changes: 09/30/2024)
Comments
-
- tm jwi̯: so auch auf Horusstele Berlin ÄM 14658 (unpubl.). Auf der Horusstele Turin Suppl. 18356 (Rückseite, Z. x+11) steht j pꜣ n.tj šm oder j pꜣ n.tj m jwi̯ „Oh du, der losgeht“. Auf der Horusstele im Museum of Seized Antiquities (Rückseite, Z. 12) steht j zp-2 pꜣ n.tj m jwi̯ (Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 153).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCdNYT01CONEYWv4FfZkeH1yE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdNYT01CONEYWv4FfZkeH1yE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQCdNYT01CONEYWv4FfZkeH1yE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdNYT01CONEYWv4FfZkeH1yE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdNYT01CONEYWv4FfZkeH1yE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).