Satz ID ICQCcHUoKvQUKUXbqLnWle8t8ns



    verb_3-lit
    de sich abwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg




    {=f}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    s[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Wende dich doch ab beim (?) [...]!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.09.2024, letzte Änderung: 10.10.2024)

Kommentare
  • - ḫsf {=f}: Verschreibung von der Spindel 𓍙 (U34) zum senkrechten Pfeiler 𓉻 (O29) und Fehlplatzierung des phonetischen Komplements f 𓆑 (I10) (vgl. 𓍚 U35).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 27.09.2024, letzte Revision: 27.09.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCcHUoKvQUKUXbqLnWle8t8ns
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcHUoKvQUKUXbqLnWle8t8ns

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCcHUoKvQUKUXbqLnWle8t8ns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcHUoKvQUKUXbqLnWle8t8ns>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcHUoKvQUKUXbqLnWle8t8ns, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)