Satz ID ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0
m-sẖ Wn-I͗mn-hb 11 (= Verso 3) sꜣ Ḥr-sꜣ-ꜣs.t
adverb
geschrieben
(unedited)
ADV(infl. unedited)
person_name
Wen-Amun-heb
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
11 (= Verso 3)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Horus, Sohn der Isis
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Geschrieben von Wenimenheb, Sohn des Harsiese
Autor:innen:
Günter Vittmann
(Textdatensatz erstellt: 21.09.2024,
letzte Änderung: 28.09.2024)
Persistente ID:
ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, Satz ID ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.