Satz ID ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0



    adverb
    de geschrieben

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    person_name
    de Wen-Amun-heb

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    11 (= Verso 3)
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de Horus, Sohn der Isis

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Geschrieben von Wenimenheb, Sohn des Harsiese

Autor:innen: Günter Vittmann (Textdatensatz erstellt: 21.09.2024, letzte Änderung: 28.09.2024)

Persistente ID: ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, Satz ID ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)