Satz ID ICQCZR3QVUppY0oPntTmVMPbXH4




    1
     
     

     
     

    person_name
    de Der des Horus

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de Er verbirgt sich hinter Chons

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de [Adresse beim Brief, statt ı͗.ı͗r-ḥr]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Genosse, Gefährte, Freund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    title
    de Inspektor

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

de Payris Sohn des Kap(ef)hachons an meine (d.h. seine) Kollegen, die Inspektoren:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 21.09.2024, letzte Änderung: 30.09.2024)

Persistente ID: ICQCZR3QVUppY0oPntTmVMPbXH4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZR3QVUppY0oPntTmVMPbXH4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID ICQCZR3QVUppY0oPntTmVMPbXH4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZR3QVUppY0oPntTmVMPbXH4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZR3QVUppY0oPntTmVMPbXH4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)