Satz ID ICQCYOfod1ZZ6EFzsaquUk8EvBc
verb
voll bezahlen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
undefined
bildet dependent pronoun
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
A,5
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Steuer, Abgabe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Natron
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Bezahlung, Lohn, Belohnung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Balsamierer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
A,6
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
antasten, behindern (= sḫj)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Objekt]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
A,6-7
substantive_masc
Balsamierung; Mumie
(unedited)
N.m(infl. unedited)
A,7
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
Der des Mächtigen
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
A,8
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Du hast mich voll bezahlt mit der Natronsteuer, der Balsamierergebühr und allem, was sich auf die Mumifizierung des Pawosis, deines Sohnes, bezieht.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 16.09.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
Persistente ID:
ICQCYOfod1ZZ6EFzsaquUk8EvBc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYOfod1ZZ6EFzsaquUk8EvBc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICQCYOfod1ZZ6EFzsaquUk8EvBc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYOfod1ZZ6EFzsaquUk8EvBc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYOfod1ZZ6EFzsaquUk8EvBc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.