Satz ID ICQCYCtblt2mf0elnplWrxQTAck
(Da) stach ihn das edle Gifttier [und lebende Feuer, das aus ihm selbst hervorgekommen war]
Kommentare
-
Die Syntax des Satzes ist unsicher. Die einfachste Erklärung wäre die Annahme, dass st hier für sw steht und ein einfache verbale Aussage des Paradigmas sḏm.n sw NP: „NP hörte ihn“ vorliegt. Allerdings steht in der vorliegenden Handschrift st eher für feminine enklitische oder Suffixpronomina. Der Schreiber der Parallele auf pTurin CGT 54051 hat vor ḏdf.t noch die Präposition m eingeschoben und dieses daher wohl als epexegetisches Subjekt aufgefasst: „Es stach zu, das Gifttier“ oder, mit zusätzlicher Einfügung eines ausgefallenen Objektspronomens: „Es stach ⟨ihn⟩, das Gifttier.“
Persistente ID:
ICQCYCtblt2mf0elnplWrxQTAck
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYCtblt2mf0elnplWrxQTAck
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, Satz ID ICQCYCtblt2mf0elnplWrxQTAck <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYCtblt2mf0elnplWrxQTAck>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYCtblt2mf0elnplWrxQTAck, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.