Satz ID ICQCVzHztdvYJkZWgLaQTcNa4o8




    H4d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich salben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de ausgießen (Wasser)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kornspeicher

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Die, die mit meiner Myrrhe gesalbt waren, vergossen das Wasser [meines] Getreidespeichers.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.09.2024)

Persistente ID: ICQCVzHztdvYJkZWgLaQTcNa4o8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCVzHztdvYJkZWgLaQTcNa4o8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCVzHztdvYJkZWgLaQTcNa4o8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCVzHztdvYJkZWgLaQTcNa4o8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCVzHztdvYJkZWgLaQTcNa4o8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)