Satz ID ICQCUMDDiO5ap0HeoHTWzATWIrs



    verb_3-inf
    de beschwören; besprechen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der [Ge]bissene (?) werde damit (?) beschworen.

Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 06.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)

Kommentare
  • dm.wt: in die Lücke davor passt höchtens ein kleines oder hohes schmales Zeichen. Ob eine frühe Schreibung von ẖr.j-dm.t mit Aa2 vorlag? Allerdings wird das Wort in Frg. G, rto. 1,8 ausgeschrieben.

    jm=f: Bei der hier vorgeschlagenen Übersetzung kann sich das Suffixpronomen nur auf den Zauber (ḥkꜣ.w) oder den Spruch () beziehen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 18.09.2024, letzte Revision: 18.09.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCUMDDiO5ap0HeoHTWzATWIrs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUMDDiO5ap0HeoHTWzATWIrs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Satz ID ICQCUMDDiO5ap0HeoHTWzATWIrs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUMDDiO5ap0HeoHTWzATWIrs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUMDDiO5ap0HeoHTWzATWIrs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)