معرف الجملة ICQCUEwcvpQCiEWfrW6a5Md6BDs
تعليقات
-
njs=j: Die Parallele hat njs=tw. Gardiner, HPBM III, Text, 117 findet beides „obscure“. Borghouts, Mag. Texts, 52 erstellt schlicht einen Mischtext: „I am called ‚Atum-Horus-Heknu‘.“ Laut Goedicke, in: RdÉ 41, 1990, 79, Anm. 73, unter Verweis auf Junker, in: ZÄS 63, 1928, 61 und Junker, Gîza VI, 227, ist die Verwendung von njs zur Einleitung eines Rufnamens eine Spezifität des späten Alten Reiches und der Ersten Zwischenzeit. Wenn die vorliegende Stelle hierzu zählen sollte, würde das zum einen ein interessantes Licht auf das Alter des Textes (bzw. von Teilen davon) werfen und könnte zum anderen die syntaktischen Unklarheiten als Problem schon des antiken Schreibers erklären, der vielleicht nicht mehr wusste, wie er diesen Satz korrekt verstehen sollte.
معرف دائم:
ICQCUEwcvpQCiEWfrW6a5Md6BDs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUEwcvpQCiEWfrW6a5Md6BDs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، معرف الجملة ICQCUEwcvpQCiEWfrW6a5Md6BDs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUEwcvpQCiEWfrW6a5Md6BDs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUEwcvpQCiEWfrW6a5Md6BDs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.