Satz ID ICQCQYRMRuzxcEvIoBaxvXimHW8
Z1
undefined
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
substantive
König
(unspecified)
N:sg
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
EP, Herr v. Busiris
(unspecified)
DIVN
Z2
epith_god
EP, v. Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
EP, Herr v. Abydos
(unspecified)
DIVN
gods_name
GN/Chnum
(unspecified)
DIVN
epith_god
EP, v. Chnum
(unspecified)
DIVN
Z3
gods_name
GN/Satis
(unspecified)
DIVN
epith_god
Ep, v. Satis
(unspecified)
DIVN
gods_name
GN/Anukis
(unspecified)
DIVN
Z4
gods_name
GN/Sobek
(unspecified)
DIVN
epith_god
EP, v. Sobek
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
vorn befindlich
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
Z5
place_name
ON/in Nubien
(unspecified)
TOPN
Ein Opfer, das der König gibt (und) Osiris, der Herr von Busiris, der großen Gott, der Herr von Abydos, (und) Chnum, der Herr des Kataraktgebietes (und) Satis, die Herrin von Elephantine (und) Anukis, (und) Sobek, der Herr v. Ombos (und) die Götter, die in Nubien sind.
Datierung:
17. Dynastie
E4VXX5LISZC2XIR6AYPM3Y3TQI
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.08.2024)
Persistente ID:
ICQCQYRMRuzxcEvIoBaxvXimHW8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQYRMRuzxcEvIoBaxvXimHW8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCQYRMRuzxcEvIoBaxvXimHW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQYRMRuzxcEvIoBaxvXimHW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQYRMRuzxcEvIoBaxvXimHW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.