Satz ID ICQCJJFx79ZbiUJdiHiQHYlZB0A



    verb
    de schlafen, die Nacht verbringen, zu Bett gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de Dativus ethicus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    Verso 8
     
     

     
     

    verb
    de sich betrinken, trunken werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Er ging trunken zu Bett.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 11.08.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)

Kommentare
  • Da der sehr ähnlich - konstruierte Folgesatz šm=f n=f ı͗.ı͗r-ḥr nꜣj=f ı͗ṱ.w (…) ı͗w=f n-wš n jꜥb.t eindeutig präterital zu verstehen ist und dort vom „Morgen des nächsten Tages“ die Rede ist (vgl. unseren Kommentar hierzu), geht es an der vorliegenden Stelle eindeutig um den Abend des Vortags (anders Hrsg.: „so that he may go to sleep being drunk“). Die "Trunkenheit" ist also Teil der "Biographie", aber im Zusammenhang gewiß nicht negativ gemeint, im Gegenteil!

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; Datensatz erstellt: 11.08.2024, letzte Revision: 14.08.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCJJFx79ZbiUJdiHiQHYlZB0A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJJFx79ZbiUJdiHiQHYlZB0A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICQCJJFx79ZbiUJdiHiQHYlZB0A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJJFx79ZbiUJdiHiQHYlZB0A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJJFx79ZbiUJdiHiQHYlZB0A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)