Sentence ID ICQCFL0KQaYt6kSPvAHu1EHSTQA
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
bedenken
SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
zerstört
Zx+9
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Arbeit
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
Fremder
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_2-lit
bedenken
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Dinge
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
dauern
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
zerstört
Zx+10
verb_3-inf
herausgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Licht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fackel
(unspecified)
N.m:sg
Nicht gedacht war sie für die Ewigkeit, (denn) ihre Bauarbeit war wie das, was ein Fremder macht, einer, nicht denkt er an Dinge für die Ewigkeit, die bleiben, (so daß) ausgeht das Licht wie die Finsternis vor der Fackel.
Dating (time frame):
Sesostris I. Cheperkare
EBGTMF7GURDVZDFRV6XQU7OEOE
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/29/2024)
Persistent ID:
ICQCFL0KQaYt6kSPvAHu1EHSTQA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFL0KQaYt6kSPvAHu1EHSTQA
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCFL0KQaYt6kSPvAHu1EHSTQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFL0KQaYt6kSPvAHu1EHSTQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFL0KQaYt6kSPvAHu1EHSTQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).