Satz ID ICQCCdmWUYH4LUoJvTRPiVE0Lfw



    verb
    de den Thron besteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Thron (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de sich verlassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP


    D 11, 140.3

    D 11, 140.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wort

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de auf deren Rede hin der Herrscher den Thron besteigt,
auf deren Worte sich Götter und Göttinnen verlassen,

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 20.07.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)

Persistente ID: ICQCCdmWUYH4LUoJvTRPiVE0Lfw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCCdmWUYH4LUoJvTRPiVE0Lfw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQCCdmWUYH4LUoJvTRPiVE0Lfw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCCdmWUYH4LUoJvTRPiVE0Lfw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCCdmWUYH4LUoJvTRPiVE0Lfw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)