Satz ID ICQCBmvAxe7NgUZwiv3J3TehITw


rechte Seite, unteres Feld Z9 j ꜥnḫw tpw tꜣ swꜣ.t =sn Z10 ḥr jz pn



    rechte Seite, unteres Feld
     
     

     
     


    Z9
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Lebende

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Z10
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Oh ihr Lebenden auf der Erde, die ihr vorbeigehen werdet an diesem Grab

Autor:innen: Elka Windus-Staginsky; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.09.2024)

Persistente ID: ICQCBmvAxe7NgUZwiv3J3TehITw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBmvAxe7NgUZwiv3J3TehITw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elka Windus-Staginsky, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCBmvAxe7NgUZwiv3J3TehITw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBmvAxe7NgUZwiv3J3TehITw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBmvAxe7NgUZwiv3J3TehITw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)