Satz ID ICQCAm2wbOjrSU1UkeiEgfYctfA



    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de gegenüber von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bild (eines Gottes)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de er bringt dein Erscheinungsbild vor deine Gestalt;

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 20.07.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)

Persistente ID: ICQCAm2wbOjrSU1UkeiEgfYctfA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAm2wbOjrSU1UkeiEgfYctfA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQCAm2wbOjrSU1UkeiEgfYctfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAm2wbOjrSU1UkeiEgfYctfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAm2wbOjrSU1UkeiEgfYctfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)