Sentence ID ICQCAT5Q3EqEOEiHiQA1WWZmsm8



    verb
    de den Weg bereiten; den Weg (jmdm.) freimachen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Bahne den Weg auf seinem [...]!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/18/2024, latest changes: 07/19/2024)

Comments
  • - jri̯ wꜣ.t: „den Weg bereiten“ (Hannig, Handwörterbuch, 102 [3398]). Oder liegt eine Schreibung von jr.t-Ḥr.w „Horusauge“ vor?
    - ḥr ⸢___⸣=f: Unklares Zeichen mit vertikalen Elementen am Anfang und am Ende. Ob ḥr-⸢gs⸣=f? Kákosy, 121, Anm. (e) fragt sich, ob das unklare Zeichen st (für „Thron, Stätte“?) ist.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/19/2024, latest revision: 07/19/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCAT5Q3EqEOEiHiQA1WWZmsm8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAT5Q3EqEOEiHiQA1WWZmsm8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCAT5Q3EqEOEiHiQA1WWZmsm8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAT5Q3EqEOEiHiQA1WWZmsm8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAT5Q3EqEOEiHiQA1WWZmsm8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)