Satz ID ICQCAQBMbNmvVEQwqMhKkUtkwwM


D 9, 163.11

D 9, 163.11 ꜥq pr =f m ḏsr(.w) wr



    D 9, 163.11

    D 9, 163.11
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de betreten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pracht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de – Eintritt in seinen Tempel in großer Pracht;

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 20.07.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)

Persistente ID: ICQCAQBMbNmvVEQwqMhKkUtkwwM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAQBMbNmvVEQwqMhKkUtkwwM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQCAQBMbNmvVEQwqMhKkUtkwwM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAQBMbNmvVEQwqMhKkUtkwwM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAQBMbNmvVEQwqMhKkUtkwwM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)