Satz ID ICQCAPGcyGtrpku7uU84EdVUYn4
Wenn 〈man〉 denen (?) zu nahe tritt,
so tritt man Isis, der Großen, der Gottesmutter(?), zu nahe.
Kommentare
-
- jr tkn 〈=tw〉 〈r〉 jr,t-Ḥr,w{.pl}: So in etwa die hieroglyphische Abschrift von Kákosy und bei Schiaparalli. Bei Breasted DZA 50.009.790 eher jr tkn r=w, was besser zum Foto passt.
- ⸢⸮mw,t-nṯr?⸣: So Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 162 (so sicher auf der Heilstatue Wien ÄS 40: Altenmüller, in: OMRO 46, 1965, 17). Kákosy, 114 hat jwi̯ „kommen“. Dem Foto nach zu urteilen, stehen auf der Heilstatue des Merhoritef nicht die Beinchen D54 und nicht das Wachtelküken (G43) (contra Kákosy); eine Götterfahne (R8) und ein Geier (G1 oder G12) sind möglich. Ansonsten ist es vielleicht eine hieratische Verschreibung für ḥꜣ „zurück!“.
Persistente ID:
ICQCAPGcyGtrpku7uU84EdVUYn4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAPGcyGtrpku7uU84EdVUYn4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQCAPGcyGtrpku7uU84EdVUYn4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAPGcyGtrpku7uU84EdVUYn4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAPGcyGtrpku7uU84EdVUYn4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.