Sentence ID ICQCADdHU1eUtUqppm2z6AXq4aM



    particle
    de siehe! (unveränderlich); [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

de (Denn) seht, er ist auf dem Weg nach Busiris.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/18/2024, latest changes: 07/18/2024)

Comments
  • - r Ḏd.w: Laut Kákosy, 114 wurde die Präposition nicht eingraviert, aber auf dem Foto bei Vernus, Taf. 27 ist sie gut erkennbar.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/18/2024, latest revision: 07/18/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCADdHU1eUtUqppm2z6AXq4aM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCADdHU1eUtUqppm2z6AXq4aM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCADdHU1eUtUqppm2z6AXq4aM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCADdHU1eUtUqppm2z6AXq4aM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCADdHU1eUtUqppm2z6AXq4aM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)