Identifiant de phrase ICQBmDOac3MEH0fzmW6T92PNOZA


šr(j) B.4 [=tn] [ḏbꜣ] [ḥngg] [=tn]



    verb
    de
    versperren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg





    B.4
     
     

     
     





    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḏbꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥngg]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Versperrt wurde [euer] Maul;
[blockiert/verstopft wurde euer Schlund!]
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 16.07.2024, dernières modifications: 20.06.2025)

Identifiant permanent: ICQBmDOac3MEH0fzmW6T92PNOZA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmDOac3MEH0fzmW6T92PNOZA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQBmDOac3MEH0fzmW6T92PNOZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmDOac3MEH0fzmW6T92PNOZA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmDOac3MEH0fzmW6T92PNOZA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)