Sentence ID ICQBlLc5WT1P60nhsWTMITCP2Q0



    verb_3-inf
    de hochheben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bindung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de 〈Ich〉 habe Stoffstreifen über sie (wen?) gehoben.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/12/2024, latest changes: 07/17/2024)

Comments
  • - fꜣi̯.n(=j): Das Verb fꜣi̯ ist auf der Statue des Djedher, der Statue Tyszkiewicz und der Statue Kairo JE 41677 phonetisch ausgeschrieben. Das Suffixpronomen ist in keinem Textvertreter explizit vorhanden.
    - ḥr=sn: Unklar ist, worauf sich =sn bezieht. Jelínková-Reymond, 32 hat „J’ai apporté les bandelettes contre cela (?).“ Kákosy, 49 übersetzt „I have lifted up strips (of cloth) on them“ und meint (S. 50, Anm. G), das der Magier droht, die Stoffstreifen mit magischen Sprüchen auf die (bisher nicht genannten) Feinde zu legen. Daressy, 118 bezieht es auf den Uräus und das Auge (oder die Stirnschlange), die Stoffstreifen tragen: „Uraeus, oeil de Ra, qui portent sur elles les bandes“.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/12/2024, latest revision: 07/12/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBlLc5WT1P60nhsWTMITCP2Q0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBlLc5WT1P60nhsWTMITCP2Q0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQBlLc5WT1P60nhsWTMITCP2Q0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBlLc5WT1P60nhsWTMITCP2Q0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBlLc5WT1P60nhsWTMITCP2Q0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)