Sentence ID ICQBlI1eTa1pyEwVjnCFtOGtqK8



    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    D.3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Tote

    (unspecified)
    N.f:sg


    Hand der Statue

    Hand der Statue
     
     

     
     

    substantive
    de Widersacher

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg

de Zurück mit euch, (ihr) Wasserbewohner, Feind, jener/Feindin, (Un)-Toter/Wiedergänger, 〈(Un)-Tote/Wiedergängerin〉, Widersacher, Widersacherin und so weiter!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/12/2024, latest changes: 07/15/2024)

Persistent ID: ICQBlI1eTa1pyEwVjnCFtOGtqK8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBlI1eTa1pyEwVjnCFtOGtqK8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQBlI1eTa1pyEwVjnCFtOGtqK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBlI1eTa1pyEwVjnCFtOGtqK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBlI1eTa1pyEwVjnCFtOGtqK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)