Satz ID ICQBl0R1Psyhh0PQn276PWyZRBg



    verb_2-lit
    de schweigen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    E.7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de beschwören

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

de Sei still! Sei still, (mein) Sohn!
Ich bin deine Mutter.
Ich bin die, die dich retten/beschwören wird.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.07.2024, letzte Änderung: 15.07.2024)

Persistente ID: ICQBl0R1Psyhh0PQn276PWyZRBg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBl0R1Psyhh0PQn276PWyZRBg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQBl0R1Psyhh0PQn276PWyZRBg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBl0R1Psyhh0PQn276PWyZRBg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBl0R1Psyhh0PQn276PWyZRBg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)