Identifiant de phrase ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0


[j]⸢w⸣ =j (r) [___] Rto. 16 Zeile vollständig verloren



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Rto. 16
     
     

     
     





    Zeile vollständig verloren
     
     

     
     
de
Ich werde [ ? ] (Rto. 16) [...].
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Johannes Jüngling (Fichier texte créé: 11.07.2024, dernières modifications: 25.08.2025)

Commentaires
  • Textverlust: Nach Vergleich der Abstände der Löcher, die durch Insektenfraß im zusammengerollten Zustand entstanden sind, schätzt Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 36 [8]), dass nicht mehr als eine Zeile zwischen den Fragmenten verloren ist. Von der Zeile Rto. x+16 hat sich nichts erhalten, bis auf den Unterstrich eines f, das sicherlich als Suffixpronomen 3. Sg. m. zu verstehen ist, ca. drei Quadrate links vom Zeilenbeginn. Die wenigen Zeichenreste, die in Zeile Rto. 17 erhalten sind, machen deutlich, dass der Satzanfang in Zeile Rto. 15 nicht dazu gehört. Es ist also ein relativ kurzer Satz in Zeile Rto. 15–16 verloren. Der folgende Satz beginnt etwa im letzten Drittel von Zeile Rto. 16 und setzt sich über die Zeile Rto. 17 bis zum Beginn von Zeile Rto. 18 fort.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 25.07.2024, dernière révision: 25.07.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Johannes Jüngling, Identifiant de phrase ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)