Satz ID ICQBhsnUP18jEEjXqXJISo7HnWw
verb_irr
kommen
SC.jn.act.ngem.3pl
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
zu (lok.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
jubeln
PsP.3plm
V\res-3pl.m
verb_4-inf
jubeln
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Darauf kamen sie zu ihnen, indem sie jubelten und mehr frohlockten als alles andere.
17
23
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 03.07.2024,
letzte Änderung: 11.09.2024)
Persistente ID:
ICQBhsnUP18jEEjXqXJISo7HnWw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhsnUP18jEEjXqXJISo7HnWw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICQBhsnUP18jEEjXqXJISo7HnWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhsnUP18jEEjXqXJISo7HnWw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhsnUP18jEEjXqXJISo7HnWw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.