Satz ID ICQBdiH0wI0jCElVioQ1qvv5ZuI
Std2Sz6GötterBeischrZ24
verb_2-gem
sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_2-lit
sprechen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Recht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
[neg. Relativum]
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
verb_3-lit
herankommen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Std2Sz6GötterBeischrZ25
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive
Unreines
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
rufen
SC.tw.pass.ngem.3pl
V\tam-pass:stpr
Std2Sz6GötterBeischrZ26
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive
Pforte
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
Die, die die Wahrheit zu sprechen pflegten auf Erden und nicht mit Unreinem/Lüge in Berührung kamen, sie werden zu dieser Pforte gerufen.
Std2Sz6GötterBeischrZ24
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.09.2024)
Persistente ID:
ICQBdiH0wI0jCElVioQ1qvv5ZuI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBdiH0wI0jCElVioQ1qvv5ZuI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID ICQBdiH0wI0jCElVioQ1qvv5ZuI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBdiH0wI0jCElVioQ1qvv5ZuI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBdiH0wI0jCElVioQ1qvv5ZuI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.