Identifiant de phrase ICQBae9WSsL3CkoPivPFEh97TnU (Variante 2)


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)


    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg





    F.11
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.c


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Dies ist diese Hand, die ich (zuvor) genannt habe (?). (oder: Dies ist diese, meine 〈eigene〉 Hand.)
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 17.06.2024, dernières modifications: 13.03.2025)

Commentaires
  • - ḏd=j oder ḏs=j: ḏd=j auf Statue Turin Suppl. 9 (so laut Kákosy, 49), Statue Kairo JE 41677 und Djedher JE 46341. Auf Statue Turin Cat. 3030 steht sicher ḏs=j (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 73 und Taf. XXI: „This is here my own hand.“); ḏs=j ebenso auf dem magischen Teller in Sydney und auf der Statue Tyszkiewicz (nach Panov).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 17.06.2024, dernière révision: 17.06.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQBae9WSsL3CkoPivPFEh97TnU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBae9WSsL3CkoPivPFEh97TnU

Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQBae9WSsL3CkoPivPFEh97TnU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBae9WSsL3CkoPivPFEh97TnU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBae9WSsL3CkoPivPFEh97TnU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)