Satz ID ICQBZkxQRaRUtEsPsyh8CAOQ4Hg



    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    [Wsjr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner,
bis [Osiris an euch] vorbeigegangen sein wird!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.06.2024, letzte Änderung: 14.06.2024)

Persistente ID: ICQBZkxQRaRUtEsPsyh8CAOQ4Hg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZkxQRaRUtEsPsyh8CAOQ4Hg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQBZkxQRaRUtEsPsyh8CAOQ4Hg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZkxQRaRUtEsPsyh8CAOQ4Hg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZkxQRaRUtEsPsyh8CAOQ4Hg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)