Sentence ID ICQBZgp8K9JBuk4evZgJ4tEccns
Lücke?
D.2
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in der Hand von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Osiris [ist auf dem Wasser], das Horusauge ist bei ihm.
Dating (time frame):
30. Dynastie
ZAQON3S37NHEJMZP33RUX47ZY4
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/14/2024,
latest changes: 06/14/2024)
Persistent ID:
ICQBZgp8K9JBuk4evZgJ4tEccns
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZgp8K9JBuk4evZgJ4tEccns
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQBZgp8K9JBuk4evZgJ4tEccns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZgp8K9JBuk4evZgJ4tEccns>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZgp8K9JBuk4evZgJ4tEccns, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).