Satz ID ICQBVwtaIrlDq00bqrqCQQXcvQU
Std1Sz3TA,Z4
verb_3-lit
verbergen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
[Pron. enkl. 2. pl.]
(unspecified)
=2pl
Std1Sz3TA,Z5
preposition
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Std1Sz3TA,Z3
verb_3-lit
schmücken
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
substantive
Binde
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
befindlich auf
Adj.plm
N-adjz:m.pl
Std1Sz3TA,Z4
substantive_masc
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
Vor denen auf der Erde verberge ich euch, (ihr) mit der Binde Geschmückte, auf der 'Wüste' Befindliche!
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.10.2024)
Kommentare
-
Textreihenfolge in der Übersetzung von Hornung, Pfortenbuch II, 39f. anhand des Textes der 2. Szene wiederhergestellt; seine Edition (Pfortenbuch I, 6-8) bietet den Text in der umgestellten Anordung, die alle erhaltenen Textzeugen aufweisen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQBVwtaIrlDq00bqrqCQQXcvQU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVwtaIrlDq00bqrqCQQXcvQU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID ICQBVwtaIrlDq00bqrqCQQXcvQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVwtaIrlDq00bqrqCQQXcvQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVwtaIrlDq00bqrqCQQXcvQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.