Sentence ID ICQBV650NSJrNEqimF4Mmf9Ng1E
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
substantive_masc
Spitze
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Std1Sz3TA,Z1
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Befehl
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-inf
erheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
"{Re ist es} 〈Dieser 'Kopf' (der widderköpfige Pfahl)〉 ist der Befehl des Großen Gottes, der seinen Leib erhebt."
Dating (time frame):
Sethos I. Menmaatre
BVMSDQRPX5ECXFKTIGQWIOXQOM
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/01/2024)
Comments
-
Textreihenfolge in der Übersetzung von Hornung, Pfortenbuch II, 39f. anhand des Textes der 2. Szene wiederhergestellt; seine Edition (Pfortenbuch I, 6-8) bietet den Text in der umgestellten Anordung, die alle erhaltenen Textzeugen aufweisen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQBV650NSJrNEqimF4Mmf9Ng1E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBV650NSJrNEqimF4Mmf9Ng1E
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID ICQBV650NSJrNEqimF4Mmf9Ng1E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBV650NSJrNEqimF4Mmf9Ng1E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBV650NSJrNEqimF4Mmf9Ng1E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).