Satz ID ICQBUpW7w4bnG0RuoTkWJQvhDQs
[Er ist ---, geboren aus dem Flu]ss.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: 31.05.2024,
letzte Änderung: 30.09.2024)
Kommentare
-
Ergänzung nach der Parallele pBrooklyn 47.218.156, Zeile x+2,8, https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4W8z5W0B0BQjeYtLYKGQzk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.5.2024).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQBUpW7w4bnG0RuoTkWJQvhDQs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBUpW7w4bnG0RuoTkWJQvhDQs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Satz ID ICQBUpW7w4bnG0RuoTkWJQvhDQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBUpW7w4bnG0RuoTkWJQvhDQs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBUpW7w4bnG0RuoTkWJQvhDQs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.