Satz ID ICQBRavsHzVoFEyzluSPAfxWAbE
verb_3-inf
veranlasst (dass)!
Imp.pl
V\imp.pl
verb_3-lit
suchen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
4
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Etwas
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Fett (vom Tier)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
Graugans
(unspecified)
N:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
5a
verb_3-inf
veranlasst (dass)!
Imp.pl
V\imp.pl
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5
preposition
im
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
adjective
klein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Lasst augenblicklich etwas frisches Graugansfett suchen und es herbeibringen!
Datierung:
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Autor:innen:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 24.05.2024,
letzte Änderung: 03.09.2024)
Kommentare
-
Der Nachtrag ist zwischen die Zeilen 4 und 5 gesetzt, und dort platziert ihn Demarée, in: BSÉG 34, 2024, 7 auch in seiner fortlaufenden Übersetzung, weil er (S. 8) der Ansicht ist, durch die Platzierung an dieser Stelle wolle der Schreiber vielleicht zeigen, dass sich der Ausdruck m tꜣ wnw.t šr.t auch auf den Nachtrag bezieht.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQBRavsHzVoFEyzluSPAfxWAbE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBRavsHzVoFEyzluSPAfxWAbE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, Satz ID ICQBRavsHzVoFEyzluSPAfxWAbE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBRavsHzVoFEyzluSPAfxWAbE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBRavsHzVoFEyzluSPAfxWAbE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.